Bienvenue dans le dernier numéro de notre newsletter.
La clôture du projet ELRC marque aussi l’avènement d’un nouveau cycle ou, pour citer Philippe Gelin, Directeur de DG/CONNECT à la Commission européenne, d’un tournant majeur.
Durant la 12e rencontre du LRB à Prague, Philippe Gelin a rappelé l’immense impact qu’ont eu les résultats de l’ensemble du programme CEF ces dernières années, faisant référence au succès de eTranslation (qui fournit maintenant 200 millions de traductions par an) et à la sortie de nouveaux outils linguistiques (p. ex. d’anonymisation ou de transcription de la parole). Ce type d’outils est d’ores et déjà disponible en plusieurs langues, mais l’objectif est de continuer à les améliorer et à les développer, pour autant que l’on dispose de suffisamment de données pour cela. Cela démontre plus que jamais à quel point l’objectif de l’ELRC était important et qu’il le restera, même lorsque le projet sera terminé : les données linguistiques sont essentielles pour la traduction et les autres outils linguistiques et il est crucial de poursuivre la collecte de telles données.
Au début de l’ELRC, l’idée principale était de permettre aux administrations des États membres d’œuvrer ensemble afin de collecter et de mettre à disposition les données linguistiques qu’elles génèrent chaque jour dans toutes les langues (officielles) de l’UE. Cette idée s’est avérée un véritable succès. Le passage de l’ELRC à l’Espace des données linguistiques (LDS) constituera un véritable tournant, car il marquera le passage d’une approche principalement centrée sur les administrations publiques à une approche orientée vers les entreprises pour la collecte des ressources linguistiques. En fait, le principal objectif des espaces de données vise à déployer de nouvelles technologies pour les citoyens et les administrations publiques, mais aussi pour le secteur privé. Bien entendu, la fourniture de ressources linguistiques par l’administration publique restera le point de départ de l’activité du LDS, mais la nouvelle plateforme vise réellement à ouvrir le marché des données linguistiques au secteur privé.
Le passage de l’ELRC au LDS ne sera pas facile, mais à terme, il aidera l’industrie européenne à concurrencer au niveau mondial les services de TL fournis par les entreprises américaines et à instaurer un climat de confiance tout au long du processus de partage des données linguistiques.
Après sept années fructueuses, le temps est venu pour l’équipe de l’ELRC de dire « Au revoir » et de faire place à cette nouvelle ère pour la collecte de ressources linguistiques. Un immense « Merci » à tous ceux et celles qui ont contribué à façonner l’avenir multilingue de l’Europe en participant à des ateliers et à des réunions, en alimentant ELRC-Share avec des données ou tout simplement en s’intéressant au travail de l’ELRC et au rôle des données linguistiques en Europe.
Nous remercions tout particulièrement les membres du Language Resource Board et les points d’ancrage nationaux d’avoir diffusé le message de l’ELRC dans les États membres.
Nous vous souhaitons de belles fêtes de fin d’année et nous réjouissons déjà des futures coopérations et initiatives qui verront le jour au sein de l’espace européen commun des données linguistiques (LDS) !