Die ELRC-Europatour 2015–2022
86 Workshops in 29 Ländern, mehr als 5.000 Teilnehmer in zahlreichen Sitzungen, Panels und Diskussionen zu den Themen Sprachdaten, öffentlich zugänglichen Daten, Mehrsprachigkeit, Sprachtechnologie und AI. Ein einzigartiger Kontext, der die Interaktion einer vielfältigen Gruppe von Interessenvertretern erleichterte: Vertreter der öffentlichen Verwaltung, politische Entscheidungsträger, die europäische LT-Industrie und -Forschung sowie LSPs.
Die ELRC-Länderworkshops wurden in drei Runden von 2015 bis 2022 durchgeführt und boten eine Plattform, um das Bewusstsein für das CEF-AT-Dienstleistungsangebot zu schärfen und das Ziel eines wahrhaftig mehrsprachigen digitalen Binnenmarkts zu fördern. Am Ende dieser Reise sind wir stolz darauf, dazu beigetragen zu haben, viele ELRC-Botschaften zu übermitteln:
- Sprecher weniger gesprochener Sprachen stehen einer digitalen Zeitbombe gegenüber. Wir können nicht erwarten, dass unsere Sprache(n) dem Tempo der globalen technologischen Entwicklung folgt, wenn wir diese Entwicklung nicht auf nationaler und europäischer Ebene unterstützen.
- Teilen Sie Ihre Sprachdaten mit Europa! Tragen Sie dazu bei, die Qualität der technologischen Unterstützung für Ihre Sprache zu verbessern.
- Die Unterstützung Ihrer Sprache(n) bedeutet die Unterstützung Europas; die Unterstützung Europas bedeutet die Unterstützung Ihrer Sprache, Ihrer Bürger und Unternehmen! Das ist eine Win-win-Situation.
- ... und das Wichtigste, das ELRY-Motto: #SprachdatenSindWichtig
Im Laufe der Entwicklung der ELRC-Länderworkshops haben wir einen allmählichen Wandel der Denkweise hin zur Anerkennung des Wertes von Sprachdaten erlebt. Wir haben konkrete nationale Initiativen für ein angemessenes Sprachenmanagement und einen angemessenen Sprachaustausch identifiziert, die nun die Entwicklung von Richtlinien, Vorschriften und Infrastrukturen umfassen. Wir freuten uns, zu sehen, dass die Anzahl der im ELRC-SHARE-Speicher verwahrten Sprachressourcen zunahm, nicht nur aufgrund der ELRC-Datensammlungsaktivitäten, sondern auch aufgrund der zahlreichen Beiträge von öffentlichen Diensten in ganz Europa und natürlich von den CEF-eTranslation-Projekten für allgemeine Dienste. Wir haben wiederkehrende Anfragen aus den öffentlichen Verwaltungen nach Sprachtechnologien erfasst, die über die maschinelle Übersetzung hinausgehen, wie Anonymisierung, Spracherkennung, Chatbots, Vereinfachung, Opinion-Mining usw. Wir haben die Bedenken der Dateninhaber hinsichtlich der „Rechtmäßigkeit“ des Sprachdatenaustauschs unter Einhaltung von Urheberrechten, Datenschutzfragen und der DSGVO gesammelt.
Alle unsere Ergebnisse der ELRC-Workshops pro Land sind auf der ELRC-Website verfügbar, während die meisten gewonnenen Erkenntnisse in die aktualisierten ELRC-Länderprofile des ELRC White Paper eingeflossen sind.
Diese Tour durch Europa in den letzten sieben Jahren wäre ohne die ELRC National Anchor Points nicht möglich gewesen, die auch während der Covid-19-Pandemie als lokale Organisatoren der Workshops fungierten, die ELRC-Botschaften aufgriffen, die lokalen Interessenvertreter mobilisierten und den Wert von Sprachdaten und das Potenzial sprachzentrierter AI evangelisierten. Ihnen gilt unser herzlichster Dank!